Valverde’s Derrotero | Guide to the Inca Treasure?
Is the copy of the Cedula Real found and translated by Richard Spruce authentic and accurate?
The transcript of the document was added by Álfred Russel Wallace in ‘Notes of a botanist on the Amazon and the Andes… during the years 1849-1864. Only the first part of the first volume has been written by Spruce. The rest has been written by Wallace based on Spruce’s notes.
Guide or Route which Valverde left in Spain, where Death overtook him, having gone from the Mountains of Llanganati, which he entered many times, and carried off a great quantity of Gold; and the King commanded the Corregidors of Tacunga and Ambato to search for the Treasure: which Order and Guide are preserved in one of the Offices of Tacunga.
“Placed in the town of Pillaro, ask for the farm of Moya, and sleep (the first night) a good distance above it; and ask there for the mountain of Guapa, from whose top, if the day be fine, look to the east, so that thy back be towards the town of Ambato, and from thence thou shalt perceive the three Cerros Llanganati, in the form of a triangle, on whose declivity there is a lake, made by hand, into which the ancients threw the gold they have prepared for the ransom of the Inca when they heard of his death. From the same Cerro Guapa thou mayest see also the forest, and in it a clump of Sangurimas standing out of the said forest, and another clump which they call Flechas (arrows), and these clumps are the principal mark for the which thou shalt aim, leaving them a little on the left hand. Go forward from Guapa in the direction and with the signals indicated, and a good way ahead, having passed some cattle-farms, thou shalt come on a wide morass, over which thou must cross, and coming out on the other side thou shalt see on the left hand a short way off a jucal, thou wilt see two small lakes called “Los Anteojos” (the spectacles), from having between them a point of land like to a noise.
“From this place thou mayest again descry the Cerro Llanganati, the same as thou sawest them from the top of Guapa, and I warn thee to leave the said lakes on the left, and that in front of the point or ‘nose’ there is a plain, which is the sleepling-place. There thou must leave thy horses, for they can go no farther. Following now on foot in the same direction, thou shalt come on a great black lake, the which leave on thy left hand, and beyond it seek to descend along the hill-side in such a way that thou mayest reach a ravine, down which comes a waterfall: and here thou shalt find a bridge of three poles, or if it do not still exist thou shalt put another in the most convenient place and pass over it. And having gone on a little way in the forest, seek out the hut which served to sleep in or the remains of it. Having passed the night there, go on thy way the following day through the forest in the same direction, till thou reach another deep dry ravine, across which thou must throw a bridge and pass over it slowly and cautiously, for the ravine is very deep; that is, if thou succeed not in finding the pass which exists. Go forward and look for the sign of another sleeping-place, which I assure thee, thou canst not fail to see in the fragments of pottery and other marks, because the Indians are continually passing along there. Go on thy way, and thou shalt see a mountain which is all of margasitas (pyrites), the which leave on thy left hand, and I warn thee that thou must go around it in this fashion . On this side thou wilt find a pajonal (pasture) in a small plain, which having crossed thou wilt come on a canon between two hills, which is the Way of the Inca. From thence as thou goest along thou shalt see the entrance of the socabon (tunnel), which is in the form of a church porch. Having come through the canon and gone a good distance beyond, thou wilt perceive a cascade which descends from an offshoot of the Cerro Llanganati and runs into a quaking-bog on the right hand; and without passing the stream in the said bog there is much gold, so that putting in thy hand what thou shalt gather at the bottom is grains of bold. To ascend the mountain, leave the bog and go along to the right, and pass above the cascade, going round the offshoot of the mountain. And if by chance the mouth of the socabon be closed with certain herbs which they call ‘Salvaje’, remove them, and thou wilt find the entrance. And on the left-hand side of the mountain thou mayest see the ‘Guarya’ (for thus the ancients called the furnace where they founded metals), which is nailed with golden nails (*). And to reach the third mountain, if thou canst not pass behind it, for the water of the lake falls into it.
“If you lose thyself in the forest, seek the river, follow it on the right bank; lower down take to the beach, and thou wilt reach the canon in such sort that, although thou seek to pass it, thou wilt not find where; climb therefore, the mountain on the right hand, and in this manner thou canst by no mean miss thy way”.
* [Query-sprinkled with gold.-ED.]